<<Importancia de la lengua materna y su papel>>
La lengua materna, son las primeras palabras que se han aprendido y que más se entienden, además, son las palabras que los padres y abuelos utilizan a diario. Se dice que, a través del fortalecimiento de la lengua materna de los niños que tienen raíces extranjeras, se puede obtener buenos resultados en el aprendizaje del idioma japonés y de las materias escolares. Especialmente si se tiene un buen conocimiento de la lengua materna antes de ingresar a la escuela primaria, pues esto permitirá aprender sin problemas la lengua de la escuela que en este caso es el idioma japonés.
Si tiene una buena comunicación y puede pensar en su lengua materna, podrá dedicarse al estudio escolar sin tener dificultades con el idioma japonés. Esto se debe a que el niño podrá entender el concepto mediante la sustitución de la lengua materna que conoce y aplicando al vocabulario japonés que no conoce.
Si un niño tiene conocimiento de la lengua materna, significa que se convertirá en una persona bilingüe pues dominará el idioma japonés que estudiará después y la lengua materna; y podrá obtener los dos puntos de vista.
El dominio de la lengua materna servirá para enriquecer la comunicación entre padres e hijos.
Conservar la lengua materna equivale a valorar sus raíces, lo que aumentará su confianza en sí mismo.
Cuando se mantiene la lengua materna, se amplían las opciones para una futura carrera.
Además, se puede llevar toda la vida manteniéndose comunicación con las personas que viven en la tierra natal y todo el mundo a través de la lengua materna.
Sin embargo, en la sociedad japonesa donde se usa el idioma japonés, se dice que la lengua materna del niño se perderá después de 2 a 3 años de ingresar a la escuela si hay muy pocas personas que hablan el mismo idioma en su entorno. Sobre todo en cuanto a la capacidad de lectura y escritura, debe leer conscientemente para desarrollarla.
Si tiene una buena comunicación y puede pensar en su lengua materna, podrá dedicarse al estudio escolar sin tener dificultades con el idioma japonés. Esto se debe a que el niño podrá entender el concepto mediante la sustitución de la lengua materna que conoce y aplicando al vocabulario japonés que no conoce.
Si un niño tiene conocimiento de la lengua materna, significa que se convertirá en una persona bilingüe pues dominará el idioma japonés que estudiará después y la lengua materna; y podrá obtener los dos puntos de vista.
El dominio de la lengua materna servirá para enriquecer la comunicación entre padres e hijos.
Conservar la lengua materna equivale a valorar sus raíces, lo que aumentará su confianza en sí mismo.
Cuando se mantiene la lengua materna, se amplían las opciones para una futura carrera.
Además, se puede llevar toda la vida manteniéndose comunicación con las personas que viven en la tierra natal y todo el mundo a través de la lengua materna.
Sin embargo, en la sociedad japonesa donde se usa el idioma japonés, se dice que la lengua materna del niño se perderá después de 2 a 3 años de ingresar a la escuela si hay muy pocas personas que hablan el mismo idioma en su entorno. Sobre todo en cuanto a la capacidad de lectura y escritura, debe leer conscientemente para desarrollarla.
<<Aprendizaje del idioma japonés>>
Cuando se estudia el japonés, además de la lengua materna desde la infancia, temporalmente hablan mezclando los dos idiomas. Sin embargo, después de algún tiempo, llegan a utilizar diferenciando los dos idiomas. Se dice que en muchos casos, luego de un par de años llegan a tener la habilidad en el aprendizaje de las materias e idioma japonés mediante el efecto sinérgico del estudio en dos idiomas.
Para enseñar el idioma japonés además de la lengua materna, existe la necesidad de comprender las diferencias en las habilidades de lenguaje de aprendizaje y de lenguaje de la vida cotidiana. Por ejemplo: en el lenguaje de la vida cotidiana podemos decir “el tamaño de mi habitación y de mi hermano es el mismo”, pero en aritmética sería “el área de mi habitación y de mi hermano es igual”. Para seguir estudiando una variedad de materias en la escuela, es necesario aprender vocabulario específico de las distintas materias.
En general, como en la escuela se utiliza con frecuencia el idioma japonés, en 1 a 2 años logran aprender los vocabularios para la vida cotidiana. Sin embargo, para poder mantenerse al día con las materias, se tardarán unos 5 a 6 años. Por lo tanto, es necesario extender la habilidad lingüística para el estudio escolar de acuerdo a la etapa de desarrollo del niño. Algunas personas se preocupan pensando de que hacer aprender el idioma japonés y mantener la lengua materna a la vez podría entorpecer el aprendizaje del idioma japonés. No existe tal cosa. La capacidad de aprendizaje de idioma de los niños es muy flexible. Por el contrario, podrán obtener diversos puntos de vista. No es algo extraño que las personas aprendan tres o más palabras.
Para enseñar el idioma japonés además de la lengua materna, existe la necesidad de comprender las diferencias en las habilidades de lenguaje de aprendizaje y de lenguaje de la vida cotidiana. Por ejemplo: en el lenguaje de la vida cotidiana podemos decir “el tamaño de mi habitación y de mi hermano es el mismo”, pero en aritmética sería “el área de mi habitación y de mi hermano es igual”. Para seguir estudiando una variedad de materias en la escuela, es necesario aprender vocabulario específico de las distintas materias.
En general, como en la escuela se utiliza con frecuencia el idioma japonés, en 1 a 2 años logran aprender los vocabularios para la vida cotidiana. Sin embargo, para poder mantenerse al día con las materias, se tardarán unos 5 a 6 años. Por lo tanto, es necesario extender la habilidad lingüística para el estudio escolar de acuerdo a la etapa de desarrollo del niño. Algunas personas se preocupan pensando de que hacer aprender el idioma japonés y mantener la lengua materna a la vez podría entorpecer el aprendizaje del idioma japonés. No existe tal cosa. La capacidad de aprendizaje de idioma de los niños es muy flexible. Por el contrario, podrán obtener diversos puntos de vista. No es algo extraño que las personas aprendan tres o más palabras.