多文化な子どもの学び~母語を育む活動から~
  • Home
  • 関西母語支援研究会について
  • このサイトについて
  • 母語の大切さ
  • 母語とアイデンティティとは
  • バイリンガルをめざす
  • バイリンガルの人たちの声
  • 家庭でできること
  • 母語教室での活動紹介
    • ポルトガル語母語教室 NPO関西ブラジルコミュニティ
    • スペイン語母語教室 こうべ子どもにこにこ会
    • スペイン語母語教室 ひょうごラテンコミュニティ
    • ベトナム語母語教室 ホアマイ教室
    • ベトナム語母語教室 ベトナム夢KOBE
    • 韓国・朝鮮語(ハングル)母語教室 オリニソダン 神戸在日コリアン保ť
  • 母語としての日本手話
  • 国際理解教育でできること
  • 母語教育の研究と動向
    • 参考文献
  • 簡略版 (日本語)
    • 母語の大切さ 日本語の習得
    • 家庭で出来ること
  • Tiếng Việt
    • Tầm quan trọng của tiếng mẹ đẻ và việc học tiếng Nhật
    • Cách giúp con em mình học tiếng mẹ đẻ tại nhà
    • Lời nói của những người biết hai thứ tiếng
    • Lớp học tiếng mẹ đẻ
    • Các thông tin khác
  • Español
    • Importancia de la lengua materna y aprendizaje del idioma japonés
    • Apoyo del aprendizaje de la lengua materna en el hogar
    • Voces de las personas bilingüe
    • Clase de lengua materna
    • Diversa información
  • Português
    • A importância da língua materna e aprendizagem da língua japonesa.
    • Apoio da família na aprendizagem da língua materna
    • Vozes de pessoas bilíngue
    • Aula da língua materna
    • Várias informações.
  • 한국어
    • 모어의 중요함과 일본어의 습득
    • 가정에서 할 수 있는 모어의 학습 지원
    • 2개국어를 구사하는 사람들의 의견
    • 모어 교실
    • 다양한 정보
  • 中國的
    • 母语的重要性和日语的掌握
    • 在家庭中可以做到的母语学习支援
    • 熟谙两种语言的人们的意见
    • 母语教室
    • 各种信息
  • English
    • The importance of mother tongue languages and Japanese language acquisition
    • Supporting mother tongue language learning at home
    • Bilingual people’s voices
    • Mother tongue language classrooms
    • Miscellaneous information
  • 特別枠入学者選抜実施高等学校
  • 新刊書のご案内
  • リンク link
  • お問い合わせ
Facebook イベント等最新情報はこちらをクリック

<<Importancia de la lengua materna y su papel>>

La lengua materna, son las primeras palabras que se han aprendido y que más se entienden, además, son las palabras que los padres y abuelos utilizan a diario. Se dice que, a través del fortalecimiento de la lengua materna de los niños que tienen raíces extranjeras, se puede obtener buenos resultados en el aprendizaje del idioma japonés y de las materias escolares. Especialmente si se tiene un buen conocimiento de la lengua materna antes de ingresar a la escuela primaria, pues esto permitirá aprender sin problemas la lengua de la escuela que en este caso es el idioma japonés.
Si tiene una buena comunicación y puede pensar en su lengua materna, podrá dedicarse al estudio escolar sin tener dificultades con el idioma japonés. Esto se debe a que el niño podrá entender el concepto mediante la sustitución de la lengua materna que conoce y aplicando al vocabulario japonés que no conoce.
Si un niño tiene conocimiento de la lengua materna, significa que se convertirá en una persona bilingüe pues dominará el idioma japonés que estudiará después y la lengua materna; y podrá obtener los dos puntos de vista.
El dominio de la lengua materna servirá para enriquecer la comunicación entre padres e hijos.
Conservar la lengua materna equivale a valorar sus raíces, lo que aumentará su confianza en sí mismo.
Cuando se mantiene la lengua materna, se amplían las opciones para una futura carrera.
Además, se puede llevar toda la vida manteniéndose comunicación con las personas que viven en la tierra natal y todo el mundo a través de la lengua materna.
Sin embargo, en la sociedad japonesa donde se usa el idioma japonés, se dice que la lengua materna del niño se perderá después de 2 a 3 años de ingresar a la escuela si hay muy pocas personas que hablan el mismo idioma en su entorno. Sobre todo en cuanto a la capacidad de lectura y escritura, debe leer conscientemente para desarrollarla.

<<Aprendizaje del idioma japonés>>

Cuando se estudia el japonés, además de la lengua materna desde la infancia, temporalmente hablan mezclando los dos idiomas. Sin embargo, después de algún tiempo, llegan a utilizar diferenciando los dos idiomas. Se dice que en muchos casos, luego de un par de años llegan a tener la habilidad en el aprendizaje de las materias e idioma japonés mediante el efecto sinérgico del estudio en dos idiomas.
Para enseñar el idioma japonés además de la lengua materna, existe la necesidad de comprender las diferencias en las habilidades de lenguaje de aprendizaje y de lenguaje de la vida cotidiana. Por ejemplo: en el lenguaje de la vida cotidiana podemos decir “el tamaño de mi habitación y de mi hermano es el mismo”, pero en aritmética sería “el área de mi habitación y de mi hermano es igual”. Para seguir estudiando una variedad de materias en la escuela, es necesario aprender vocabulario específico de las distintas materias.
En general, como en la escuela se utiliza con frecuencia el idioma japonés, en 1 a 2 años logran aprender los vocabularios para la vida cotidiana. Sin embargo, para poder mantenerse al día con las materias, se tardarán unos 5 a 6 años. Por lo tanto, es necesario extender la habilidad lingüística para el estudio escolar de acuerdo a la etapa de desarrollo del niño. Algunas personas se preocupan pensando de que hacer aprender el idioma japonés y mantener la lengua materna a la vez podría entorpecer el aprendizaje del idioma japonés. No existe tal cosa. La capacidad de aprendizaje de idioma de los niños es muy flexible. Por el contrario, podrán obtener diversos puntos de vista. No es algo extraño que las personas aprendan tres o más palabras. 
Powered by Create your own unique website with customizable templates.